Của mình thì để, của rể thì bòn
Direct English translation
One’s own things are kept, the son-in-law’s things are scraped away.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói cha mẹ vợ tham lam, giữ khư khư của mình nhưng lại tìm cách bòn rút tài sản của con rể. Thường dùng để chê trách sự thiên vị và vụ lợi trong quan hệ gia đình.
English explanation
Refers to greedy parents-in-law who protect their own property while trying to extract from the son-in-law. It is used to criticize selfishness, bias, and exploitation within family relationships.